-
1 молодец среди овец, а против молодца и сам овца
• МОЛОДЕЦ ПРОТИВ (СРЕДИ) ОВЕЦ (, А ПРОТИВ МОЛОДЦА И САМ ОВЦА)[saying; often only the first half of the saying is used]=====⇒ some person is brave only when confronting those weaker, lower in rank etc than himself:- ≈ a lion among sheep (, a sheep among lions).Большой русско-английский фразеологический словарь > молодец среди овец, а против молодца и сам овца
-
2 молодец против овец, а против молодца и сам овца
• МОЛОДЕЦ ПРОТИВ (СРЕДИ) ОВЕЦ (, А ПРОТИВ МОЛОДЦА И САМ ОВЦА)[saying; often only the first half of the saying is used]=====⇒ some person is brave only when confronting those weaker, lower in rank etc than himself:- ≈ a lion among sheep (, a sheep among lions).Большой русско-английский фразеологический словарь > молодец против овец, а против молодца и сам овца
-
3 =молодец против овец, а на молодца и сам овца
общ. молодец среди овецИтальяно-русский универсальный словарь > =молодец против овец, а на молодца и сам овца
-
4 молодец среди овец
• МОЛОДЕЦ ПРОТИВ (СРЕДИ) ОВЕЦ (, А ПРОТИВ МОЛОДЦА И САМ ОВЦА)[saying; often only the first half of the saying is used]=====⇒ some person is brave only when confronting those weaker, lower in rank etc than himself:- ≈ a lion among sheep (, a sheep among lions).Большой русско-английский фразеологический словарь > молодец среди овец
-
5 молодец среди овец
ngener. =молодец против овец, а на молодца и сам овца -
6 молодец против овец, а против молодца сам овца
молоде́ц про́тив (среди́, на) ове́ц, а про́тив (среди́, на) молодца́ [и] сам овца́W: ein Held gegenüber Schafen, aber gegenüber einem Helden — selbst ein Schaf; E: tapfer gegen den Feigen, feige gegen den TapferenРусско-Немецкий словарь идиом > молодец против овец, а против молодца сам овца
-
7 ОВЕЦ
-
8 МОЛОДЦА
Большой русско-английский фразеологический словарь > МОЛОДЦА
-
9 МОЛОДЕЦ
Большой русско-английский фразеологический словарь > МОЛОДЕЦ
-
10 ОВЦА
-
11 молодец против овец
• МОЛОДЕЦ ПРОТИВ (СРЕДИ) ОВЕЦ (, А ПРОТИВ МОЛОДЦА И САМ ОВЦА)[saying; often only the first half of the saying is used]=====⇒ some person is brave only when confronting those weaker, lower in rank etc than himself:- ≈ a lion among sheep (, a sheep among lions).Большой русско-английский фразеологический словарь > молодец против овец
-
12 молодец против овец
молодец против (среди) овец <, а против молодца <и> сам овца>погов.brave before a lamb, but a lamb before the brave; cf. brave as a lion with a lamb; a big fish in a little pond; a big frog in a little puddle; a triton among the minnows; hares may pull dead lions by the beard; a bully is always a coward- А Коншаков где был? - спросила Зина Колесова. - Что там Коншаков! Молодец среди овец... А Девяткин так совсем перетрусил. (А. Мусатов, Стожары) — 'And Konshakov? Where was he?' inquired Zina Kolesova. 'Konshakov! Bah! He's brave enough when he's with sheep... As for Devyatkin, he really did show the white feather.'
Русско-английский фразеологический словарь > молодец против овец
-
13 молодец
Iм (мн. молодцы)1. ҷавони хушқаду қомат, ҷавони тануманд, бӯзбала, йигит; он стал молодцом вай бӯзбала шудааст2. в знач. сказ. разг. офарин, аҳсан; ну и молодец! офарин!3. уст. разг. (рассыльный у купца, слуга) ҳатбар, пешхизмат; служить в молод цах пешхизматӣ кардан, пешхизмат шуда кор кардан4. см. молодчик 2;5. в знач. нареч. молодцом разг. далерона, чобукона; он вел себямолодцомвай далерона рафтор мекард // в знач. сказ. молодцом разг. (выражает по-хвалу) офарин, аҳсан <> молодец к молодцу яке аз дигаре беҳтар, ҳама яккачин шудагӣ барин; молодец против (среди, на) овец, а против (среди, на) молодца [и] сам овца посл. «паҳлавони гирди деги ош кунад лашкари пашшаро пош-пош»IIм фольк. (мн. молодцы) диловар, шерамард, ҷавонмард; йигит; быль молодцу не укор (не укора) погов. молодец ба гузашта - салавот; коҳи кӯҳнаро бод накун (надеҳ) -
14 М-232
МОЛОДЕЦ ПРОТИВ (СРЕДИ) ОВЕЦ (, А ПРОТИВ МОЛОДЦА И САМ ОВЦА) (sayingoften only the first half of the saying is used) some person is brave only when confronting those weaker, lower in rank etc than himselfa lion among sheep (, a sheep among lions). -
15 a bully is always a coward
1) Общая лексика: задира всегда трусУниверсальный англо-русский словарь > a bully is always a coward
-
16 hares may pull dead lions by the beard
1) Общая лексика: молодец на овец, а против на молодца - сам овца (said sarcastically about a person who shows his courage and self-assurance only in front of those who are dependent on him, or weak, or lower in rank and position), молодец на овец, а против на молодца и сам овца (said sarcastically about a person who shows his courage and self-assurance only in front of those who are dependent on him, or weak, or lower in rank and position), молодец против овец, а против молодца - сам овц (said sarcastically about a person who shows his courage and self-assurance only in front of those who are dependent on him, or weak, or lower in rank and position), молодец против овец, а против молодца и сам овц (said sarcastically about a person who shows his courage and self-assurance only in front of those who are dependent on him, or weak, or lower in rank and position)2) Пословица: молодец среди овец (дословно: Мёртвого льва и зайцы за бороду дёргать могут), околевший пёс не укусит (дословно: Мёртвого льва и зайцы за бороду дёргать могут)Универсальный англо-русский словарь > hares may pull dead lions by the beard
-
17 Пеймыг азьын сисьпу но пиштэ
Буквально: В темноте и труха белой кажется.Среди овец — молодец, а против молодца сам овца.Краткий удмуртско-русский фразеологический словарь > Пеймыг азьын сисьпу но пиштэ
Перевод: со всех языков на все языки
со всех языков на все языки- Со всех языков на:
- Все языки
- Со всех языков на:
- Все языки
- Английский
- Итальянский
- Немецкий
- Русский
- Таджикский